赤佬是什么意思(南京话小赤佬是什么意思)

赤佬是什么意思?最近有很多兄弟对这个问题充满疑问。还有朋友关心南京话小赤佬是什么意思。对此,碳百科整理了相关的攻略,希望能对你有所帮助。

文 | 河西

上海开埠之后,大量外国人来到上海,海纳百川华洋杂处之下,许多外来语融入到上海话之中。其中,主要是英文。

所谓“洋泾浜”,原指带有地方口音的不纯正英语,而这些一度被人瞧不起的“洋泾浜”却在不知不觉之中进入了上海话之中,成为了上海话日常用语中的一分子。天天挂在嘴边,而我们已经渐渐淡忘它的出处了。今天我们寻根溯源,看看这些上海话到底是怎么来的,上海话十级指南帮你弄清爽。


坍板


上海话说糟糕、不好的意思。这个词是英文too bad的音译。


嘎三胡


上海话聊天的意思,是英文gossip的音译。


戆大


上海话傻瓜,常被写作“港督”,其实是英文gander的音译,就是鹅的意思。



即dear,亲爱的。


开司米


是英文Kashmir的音译,这个词即克什米尔。这个印度和巴基斯坦的交界处虽然曾经争议不断但是这里的羊绒质量特别出色,因而受到上海人的欢迎,于是上海人就叫羊绒叫开司米(克什米尔)。


老虎窗


根本就没有老虎!上海人家的窗上哪来的老虎嘛。这里的“老虎”是英文roof的音译,即屋顶。屋顶上的窗就叫老虎窗。

老虎窗


老克勒


这个常用来形容有腔调上海老男人的词,其中克勒是英语词汇color(色彩)的音译。


拿摩温


这个词虽然已经不太用了,但是因为夏衍的《包身工》而家喻户晓,这可能反而是全中国知名度最高的上海话之一。拿摩温其实是英文Number One的音译,我们现在网络用语常写作“南坡腕”,即此词,意即“第一号”。旧上海英国纱厂车间里的工头,一般编号都是第一:NO.1,所以洋泾浜就称他们为拿摩温。


门槛精


这里的门槛并不是指的进门的门槛,而是英文猴子monkey的音译。门槛精,就是猴子精,猴子给人的印象很精明,猴子成精那还了得!所以用这个词很形象。另外中国朦胧诗派的重要诗人芒克,原名姜世伟,这个笔名正是英文猴子的音译,和上海话的门槛精有异曲同工之妙。

诗人芒克


蹩脚


英文Bilge,船底污水,引申为肮脏的、下三滥、劣质的。


盎三


英文on sale,on sale原意是大甩卖,on sale旧时在上海的意思是卖不出去的积压货、过时货、蹩脚货。盎三在上海话中引申为阴险狡诈的意思。

岳不群很盎三


噱头


来自英文shit。shit不仅有粑粑的意思,还有谎话、大话、蹩脚的商品和表演之意。噱头大抵是这样的意思。


煞根


上海话极致的意思,来自英文Shocking。


阿飞


阿飞,上海话小流氓,英文fly的意译。


阿三


老有人说印度人是阿三,这种对印度人的歧视我们是不提倡的,这里纯粹做一个词源学的考问。这个阿三到底是什么意思?有人说是“I say”的意思,说当时在旧上海的印度人喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文,并加一句“I Say......”这种说法不知道是不是有根据,因为印度人当时怎么讲话的,并没有确实的记录。

但实际上,这个阿三更可能就是香港TVB电视剧中常说的“阿sir”,是先生的意思。因为在旧社会,印度人到上海租界很多当的就是警察。


瘪三


英文beg sir的音译,乞丐的意思。说到这个“三”,上海人对“三”这个数字似乎不太友好,有“三”的词大多是负面贬义的,比如:盎三、拉三、阿三、刮三、猪头三、十三点、勿尼勿三、勿三勿四等等。这到底是为啥呢?


十三点


学界有多种看法,一种看法认为, “十三点”来源于赌具牌九中的“幺五”、“ 幺六”两张牌。这两张牌都是“短对”,碰在一起不配对,暗指人的言行“不对”。六和七加起来是十三,所以上海话中又有幺五么六这个词。

另一种看法认为,十三点是英文society的音译,说你这个人很社会,就叫十三点。这样的用法是不是很超前?



挖塞


窝色,上海形容心情的难受和恶劣。来自英文Worse,bad的比较级,更糟的,更恶劣的意思。


混枪势


混Chance,混机会,引申为浑水摸鱼。


三文鱼


三文鱼就是鲑鱼,三文鱼是英文salmon的音译,salmon在英文中是跳跃的鱼的意思。这个词原本是上海话(一说为粤语),后来出圈到了普通话中。


时髦


同样出圈的还有时髦。这个词很明显是英文smart的音译。这个词最先流行于沪上,后来风靡全国,甚至大多数人都没有意识到这是上海话。


大亨


大亨,就是大款,来自英文tycoon,而这个英文是从日语“大君”来的,意思是将军。


赤佬


一种看法认为赤佬这个词是英文cheat加中文“佬”的混生词语,也有人说是明朝军队中士兵的称呼,贬义。


同济


除了英文,其它外语也有很多融入到上海话之中,这是另一篇文章的题目了。这里不展开,就举一例。

同济大学为什么叫同济?实际上,同济是德语deutsch在上海话中的发音谐音,中文中又兼有同舟共济之意,这就是为什么同济大学和德国的关系这么密切的原因。




· 越狱藏匿41天的朱贤健如何落网?一男子因长相酷似3天被抓5次……· 好戏 | 遭遇“一星”狙击,被吹爆的《国王排名》是否言过其实?·牛根生彻底退出蒙牛,身家百亿的他,曾被父母50元卖掉

新民周刊所有平台稿件, 未经正式授权一律不得转载、出版、改编,或进行与新民周刊版权相关的其他行为,违者必究!

本文地址: https://www.tanjiaoyicn.com/n/29019.html

版权声明:本文内容部分来源互联网用户自发贡献或其他公众平台,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,一经查实,本站将立刻删除,如若转载,请注明出处。

发表评论
登录 后才能评论
评论列表(20条)
  • 逑好兰
    个拿摩温伐4小蝌蚪嘛。啊呜乱啊?
  • 尉迟闰脸
    虐麻哪能嘎释?
  • 童目杂
    “噱头”并不是不好的,贬义的,“摆噱头”、“噱头噱脑”是有一点作假,哄骗的意思,“老噱头额”也可以理解是很有意思的,“出噱头”成了唱滑稽戏的术语,意思是要有笑点,“呒没噱头”,即不大灵光,很一般。洋泾浜英语词汇多数是在进口的洋货上,器械、器具上。
  • 杨誊
    拿摩温怎么变成NO.1了?明明我们是用来称呼拉个不的蝌蚪形状
  • 曾贞
    老克勒是clerk
  • 滕噎满
    斯滴克stick、白特(白脱)butter
  • 巫马趁
    上海话傻瓜,常被写作“港督”,其实是英文gander的音译,就是鹅的意思。怪不得我们这里叫大白鹅就叫“戆”,原来如此
  • 空摘
    还有 克鲁米 抛力水 水门厅
  • 韩篓
    戆大明显不是来自英文,吴语区都说蠢货和傻子为戆大,而且戆本意就是愚蠢,大上海话发音为度,上海话戆大和gander发音区别较大。戆大很可能应该写作戆徒。
  • 乐正乙
    还有斯不灵锁[呲牙]
  • 权晾拓
    坍板 跟英语无关。too bad有不幸、遗憾的意思,坍板无此意。
  • 尤雀
    其他很有启发。老克勒,有点难理解,一直觉得是"老class","有品味的"意思
  • 霍蛊
    还有赤佬看用了啥地方的,不一定是贬义
  • 红泅
    上海话很多外来语词汇一个重要来源是体育比赛。如阿勿(出局over)派司(传递 通过pass)腔势(机会chanse)等等,有些直接英语也不能算上海话了,如gool(守门员) agaim (重来),斯诺克等等。 另一个重要来源是工业,瓦尔斯不都是华尔兹,上海话也做垫圈和圈套讲,来源都是wailz。像引擎、斯比灵(锁)、哈夫(一半)、克夫(阀门)等,基本都是直译了。
  • 斜嗣
    来点干货,上海话里煤饼懂伐?走,辣部差头,阿拉起拷煤饼[捂脸]
  • 佘藻
    嗲跟亲爱的完全不搭界
  • 闻云
    十三点由女人尤其是年轻的小姑娘说出来,在不同的场合用不同的语气对男人或女人说,意思完全不一样!
  • 国煮
    那摩温是小蝌蚪的意思。
  • 曹镁忽
    盎三:也有:下流的意思
  • 佟洞踩
    赤佬,我听说是说穷鬼的意思,佬是鬼,死了的人。赤为穷的死了的人,一般为死了的穷人,用一张席子一裹就扔黄浦江苏州河的人

    联系我们

    93840186

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:baban38@163.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

    关注微信